dc.contributor.author |
Kabát, Marián |
|
dc.date.accessioned |
2024-06-19T13:30:02Z |
|
dc.date.available |
2024-06-19T13:30:02Z |
|
dc.date.issued |
2024 |
|
dc.identifier.isbn |
978-80-8127-415-2 |
|
dc.identifier.isbn |
978-80-8127-416-9 |
|
dc.identifier.uri |
https://dspace.uniba.sk/xmlui/handle/123456789/205 |
|
dc.description.abstract |
Vysokoškolská učebnica Preklad 101 je určená pre začínajúcich študentov odboru Filológia (so zameraním na prekladateľstvo a tlmočníctvo). Učebnica je rozdelená do troch hlavných celkov. V prvom predstavuje základné translatologické koncepty, s ktorými sa potrebujú adepti prekladu oboznámiť. Čerpá pri tom z východiskových diel slovenskej aj medzinárodnej translatológie. Druhá kapitola je orientovaná na prvé kroky prekladu – čo musia prekladatelia spraviť skôr, ako vôbec začnú písať preklad v textovom editore alebo nástroji CAT. Posledná časť vysvetľuje najzákladnejšie jazykové, prekladateľské a štylistické problémy, s ktorými sa študenti budú stretávať nie len počas štúdia, ale aj v praxi. Učebnica tak poskytuje komplexnejší, no zároveň prehľadný a ľahko čitateľný vstup do sveta prekladu. |
en_US |
dc.description.sponsorship |
Vydanie publikácie bolo finančne podporené grantom VEGA 1/0113/23 Špecifiká lokalizácie softvérových produktov v jazykovom páre slovenčina – angličtina. |
en_US |
dc.language.iso |
other |
en_US |
dc.publisher |
STIMUL, Univerzita Komenského v Bratislave, Filozofická fakulta |
en_US |
dc.subject |
translatology |
en_US |
dc.title |
Preklad 101 |
en_US |
dc.title.alternative |
Koľko prekladateľov treba na výmenu žiarovky? |
en_US |
dc.type |
Book |
en_US |