Abstract:
Účelom tejto všeobecnej štylistickej príručky je pomôcť pri simulácii situácií z lokalizačnej praxe, pri ktorých je lokalizátor alebo prekladateľ viazaný klientovou štylistickou príručkou. Primárne je určená na praktické prekladateľské semináre z angličtiny zamerané na lokalizáciu softvérových produktov – herných, neherných aj webových lokalít, počas ktorých študenti musia pri vypracúvaní zadaní konzultovať rôzne kapitoly, aby zadania vypracovali správne. Ako didaktická pomôcka môže slúžiť aj na iných seminároch prekladu, keďže študenti v nej nájdu aj všeobecné informácie týkajúce sa prekladu z angličtiny do slovenčiny, ako napríklad informácie o rôznych typoch textov, pravopise alebo zoznam niektorých častých gramatických chýb. V neposlednom rade sa dá využiť aj v praxi, ak klient nemá vlastnú štylistickú príručku k dispozícii, môže sa prekladateľ či lokalizátor riadiť touto všeobecnou.